研究员 看到某论坛有人在问,现在把我自己的回答整理过来。 有一种相对简单的方式,就是在其他语言映射文件的基础上编辑。 一、准备工具: xtranslator+汉化esp+未汉化esp jason文件编辑软件,比如sublime text 其他语种的映射文件(jason格式),N网上贝拉mod有可选俄语文件,很齐全(https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/89810 名字前缀为mapping russian subtitles 的全部都是) 二、步骤: 用sublime text打开其他语种的映射文件,可以看到很多条目,比如:"Мнеоттебякое-чтонужно.": "I_need_you_to_do_something.", 准备修改引号中的俄语部分,其余的一个标点都别动。 用xtranslator打开未汉化esp。通过关键词检索对应英文词条。比如,"I_need_you_to_do_something."一句,输入”do something“,可以找到I need you to do something. 记录这一行的EDID。 打开汉化esp,根据EDID找到对应中文翻译,复制以后,黏贴到sublime里面去,替换俄语文本。 转换完成并保存jason文件,将jason文件复制到DBVO文件夹中,具体地址为Dragonborn_Voice_Over\DragonbornVoiceOver\locale_packs\zh 注:以上只是基本原理,实际操作要慢慢摸索,会有一些提高效率的方式,比如创建string词典、借助excel,但总体来说仍然是不轻松的事情。
研究员 某裔君 被npc抢话,是因为中文映射以后,系统太快过完字幕,但实际上语音可能刚念到一半。解决方法应该是在映射文件中字与字之间添加“_”,然后在esp汉化文件的相应位置敲空格。这个工作量太大,需要额外软件帮助。
研究员 某裔君 我觉得主要问题是下面两个: 目前高质量的语音包太少。 另外,老滚五带有老式rpg桌游的血统,玩家根据简短的提词文本,自己即兴发挥。所以,你可以看到,抓根宝的台词非常简短,要玩家自行脑补。做成语音之后,听上去也不自然。