125Justin 差不多前几天就汉化完了,这几天打打老滚,然后有时间就反反复复改了下翻译文本。我是直接在XML里翻译控件的文本的,里面包含其他语言的文本,需要不断的反复上下滑动,看得我眼睛都有点花了,自然翻译的效率就低得多。结果全部翻译完才知道软件就自带添加语言的功能,就和翻译模组时一样简单,这么一对比直接XML里翻译就贼原始😂。 以下词条我没有翻译:游戏名、模组名、少量无需翻译的文本。 ESP-ESM Translator翻译模组效率要比xT高很多,而且功能也更加丰富和多样,支持翻译的游戏也更多。翻译模组时还能直接加载xT的SST字典,所以不必担心之前xT的字典用不了。数据库(BDD)则是需要自己创建或导入。 为啥说效率要比xT高很多呢?一个SkyrimSE模组要翻译的内容可能有esp、MCM、脚本文件,xT只能分别打开它们,而且打开脚本文件时还很慢,同时打开多个脚本文件还可能造成崩溃。而ESP-ESM Translator打开模组时会加载模组当前所有需要翻译的文件,把它们视为一个整体,这样效率自然高的多,而且翻译脚本时还可以对照源码来看哪些是需要翻译的文本和更好的翻译上下文。 1.判断需要翻译的文本,例如:debug.Notification就需要翻译,这是模组的通知,debug.Trace则一般是模组作者用来调试的,普通玩家日志没有开到这一级别,所以不会看到。通过源码我们可以很清晰的知道哪些文本是需要翻译的啦,这样可以避免无用功及翻译不该翻译的文本造成脚本错误。又比如actSkillStr[3] = " Conjuration"和If (myFX.GetAssociatedSkill() == "Conjuration")中,很明显前者是能翻译的内容,Str是字符串的缩写,后者则不能翻译,因为是判断myFX对象的关联技能是否为“Conjuration”,Conjuration指游戏中召唤系代码。只是抛砖引玉,就不再赘述了。 2.更好的翻译上下文,例如:notifyStr = actName + "'s proficiency in " + skillName + " has inspired you",只看到引号内的原文肯定是一头雾水,但是结合源码来看就可以翻译为notifyStr = actName + " 对 " + skillName + " 的熟练程度启发了你"。 支持的游戏列表:Morrowind, Oblivion, Skyrim, Skyrim SE, Fallout 3, Fallout New Vegas, Fallout 4, Starfield, Bioware Games, Stalker, Divinity Original Sin 1 &2, Baldur's Gate 3, Sims 4, Battlefront 2... 给有需要的译者朋友们!感谢所有模组创作者和译者们对社区的贡献!不要忘记给模组作者点赞。🥰 ESP-ESM Translator N网原址:https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/921 简体中文及数据库(BDD)字典:外链:https://singing.lanzoul.com/b02z18q03c 密码:9yfv
125Justin 使用方法:简体中文解压后替换软件目录下的Lang.xml文件,然后在选项里选择语言即可。BDD字典直接放入软件目录就行,然后再选择数据库,这样加载模组时原文与数据库有对应的文本则会自动加载译文。😋 添加了基于站内望山大佬的重光汉化ANK名词版的BDD字典😉 添加了提取自烽火整合的ANK汉化包 2.9.1的BDD字典。😏 字典都只包含了5个主要的ESM(Skyrim.esm、Dragonborn.esm、Dawnguard.esm、HearthFires.esm、Update.esm),“BDD”开头的是带有GROUP、ID等信息的常规数据库,“BDDOT”开头的则是纯文本数据库,只包含原文和译文,对比正常的数据库来说要小。 10月27日20点,最后一次更新,调整若干翻译文本,之前下过的都建议重新下载。😎
125Justin 因为路易,所以路难 手动在选项里更改,英文语言下在“File->Options->Genaral Options->Application Language"选项下选择"SimplifiedChinese",然后关闭程序重启。